بحث هذه المدونة الإلكترونية

الخميس، 31 أكتوبر 2013

مثال تطبيقى للتفسير المبنى على اللغة الأصلية



                  مثال تطبيقى للتفسير المبنى على اللغة الأصلية
                    
                        من أشعياء الأصحاح الأربعون عدد 1 ، 2

                           ( الفقرة الأولى ) من الأصحاح

א נַחֲמוּ נַחֲמוּ, עַמִּי--יֹאמַר, אֱלֹהֵיכֶם.  ב דַּבְּרוּ עַל-לֵב יְרוּשָׁלִַם,  וְקִרְאוּ אֵלֶיהָ--כִּי מָלְאָה צְבָאָהּ, כִּי נִרְצָה עֲו‍ֹנָהּ:  כִּי לָקְחָה מִיַּד יְהוָה, כִּפְלַיִם בְּכָל-חַטֹּאתֶיהָ
1عَزُّوا، عَزُّوا شَعْبِي، يَقُولُ إِلهُكُمْ. 2طَيِّبُوا قَلْبَ أُورُشَلِيمَ وَنَادُوهَا بِأَنَّ جِهَادَهَا قَدْ كَمُلَ، أَنَّ إِثْمَهَا قَدْ عُفِيَ عَنْهُ، أَنَّهَا قَدْ قَبِلَتْ مِنْ يَدِ الرَّبِّ ضِعْفَيْنِ عَنْ كُلِّ خَطَايَاهَا.
-----------------
 
لقد أتفقنا على الخطوات التالية :- وسوف نجدها فى التطبيق بعدها 

1- كتابة كل كلمة من النص على سطر خاص.
2- تحليل اللغة لنتبين الحروف المزادة حتى نتعرف على مصدر الكلمة
ويمكن كما إتفقنا الإعتماد على كتاب لتحليل اللغة وقد أوردنا صورة لصفحة من صفــــحاته كما سبق وشرحنا كيفية إستخدامه للوصول الى المصدر.

3- كتابة مصدر الكلمة تمهيدآ للبحث عنها فى القاموس ، وسوف نلاحظ  فى القاموس مــــعنى الكلمة فى مصدرها ـ وفى صيغها المختلفة ، ونحن نكتب المعنى فى المصدر ، بالإضافة للمعنى الخاص بالصيغة التى وجدناها فى الأصل.
4- ننتقى بعض الترجمات التى أشتهرت بالدقة فى الترجمة  لنرى كيف تصرف المترجــــــمون بخصوص كل كلمة
وبذلك يتكون لدينا فكرة عامة عن الترجمة الأكثر دقة للنص بالإستفادة من كل من المـــــــــعنى بحسب القاموس ، إلى جانب المعنى الذى فضله المترجمون بحسب مختلف مدارســــــــــهم فى الترجمة ، بحسب إختلاف إنتماءاتهم القومية والطائفية والزمانية ، وبعد هذا التحـــــــليل وهذه الدراسة تأتى الخطوات العملية وفق الجدول الآتى:-

الكلمة العبرية--------نطقها --------------تحليلهــــــــــــــــــــــــا-------مصدرها -------ومعناه
 נַחֲמוּ                   نَحَمو
مصطلح- مصدر-ضميرمتصل بغائب-جمع
נחם                      تعزية
 נַחֲמוּ                  نَحَمو
مصطلح-مصدر-ضمير متصل بغائب-جمع
נחם                      تعزية
עַמִּי                    عَمى
مصطلح-مفرد-ضمير متصل بمتكلم مفرد
עמם               ناس - شعب
יֹאמַר                يومَر
فعل مجرد-مستقبل –غائب-مفرد-مذكر
אמר                      قول
אֱלֹהֵיכֶם           أُلوهَيكُم
مصطلح-ضمير متصل مخاطب جمع لمتكلم مفرد
אל                         الله
דַּבְּרוּ                  دَبِرو
مصطلح-مصدر-ضمير متصل غائب جمع
דבר                       كلم
עַל-                   عَل
صيغه كلدانيه-مصدر- غائب مفرد
עלל            مداواة - تطبيب
לֵב                     لَب
مذكر-مفرد-مذكر-مضغم
לבב                    قلب
יְרוּשָׁלִַם           يوروساليم
اسم علم لمكان
ירה                     نبع
וְקִרְאוּ               وقرإو
عطف -مصطلح فعل لازم متصل بضمير جمع
קרא              نداء - مناجاة
אֵלֶיהָ                      أليها
אֵלֶ حرف بضمير متصلغلئب مفرد مؤنث
אל                    إلى – لــ
כִּי                          خى
כִּ الصيغه الظاهره وكذلكִכהּ
כי                          أنَّ
מָלְאָהּ                     مَلأَه
مجرد مصدر بضمير متصل مؤنث
מלא             وفَّى - إستوفى
צְבָאָהּ                     تسباهـ
مصطلح بضمير متصل غائب مفرد مؤنث
צבא             تصميم - هدف
כִּי                         خى
כִּ الصيغه الظاهره وكذلكִכהּ
כי                        أنَّ
נִרְצָה                    نَرتساهـ
مزيد بנִ متصل بضمير غائب مفرد مذكر
רצה       وفاء –تسديد الدين
עֲו‍ֹנָהּ                   عوناهـ
إسم-مفرد-مذكرمتصل بضميرمفرد مؤنث غائب
ענה                 خطأ-غلطة
כִּי                        خى
כִּ الصيغه الظاهره وكذلكִכהּ
כי                       أنَّ
לָקְחָה                  لاقحاهـ
مجرد مصطلح متصل بضمير غائب مفرد مؤنث
לקה                 أخذ-قبول
מִיַּד                     مِـيَد
מִןحرف جرشطب الן مرتبطة بإسم
יד                           يد
יְהוָה                   يِهواهـ
إسم الله الأقدس
הוה                     كينونة
כִּפְלַיִם                كِـــفليِم
إسم مفرد مثنى مفرده כִּפְל
עפל                 ضِعف-مثل
בְּכָל-                  بِـكَل
בְּ حرف جرכָל إسم مفرد مذكر
כלל                        كل
חַטֹּאתֶיהָ           حطأُ تيها
مصطلح جمع متصل بضميرغائب مؤنث
חטא           معصية-إثم-خطأ



الكلمة كمشتق من المصدر-- ترجمة الفانديــــك--------
King James Version-Revised S Version
عزوا
عزوا
Comfort ye
Comfort
عزوا
عزوا
Comfort ye
Comfort
ناسى او شعبى
شعبى
my people
my people
يقول
يقول
saith
says
إلهكم
إلهكم
your God
your God
كلموا
طيبوا
Speak ye
Speak
طيبوا



قلب
قلب
comfortably
to the heart
أورشليم (نبع السلام)
أوروشاليم
Jerusalem
of Jerusalem
نادوا
ونادوها
And cry
and call
لها

unto her
her
أن
أن
for
for
إستوفت
↕جهادها
fulfilled
accomplished
هدفها
↕قد كمُل
her warfare
her warfare
أن
أن
that
for
تم سداد أو وفاء
↕إثمها
is pardoned
has accepted
خطيتها
↕قد عُفىَ عنه
her inquity
her punishment inquity
أن
أنها
for

أخذ أو قَيِلَ
قد قبلت
she has received
she has received
من بد
من يد
hand
the hand
الرب
الرب
the Lord's
YAHWH
ضِعفين أو مثلين
ضعفين
double
twice fold
عن كل
عن كل
for all
for all
خطاياها
خطاياها
her sins
sin

 ملاحظات من المخطوطات المختلفة الموجودة فى هامش النسخة العبرانية
نجد فى هامش نسخة الكتاب المقدس العهد القديم باللغة العبرانية عند القول بأن جهــــــادها قد كمل כִּי מָלְאָה צְבָאָהּ أن كلمة מָלְאָה قد جاءت فى مخطوطات قمران מָלְאָ بدون ה اللاحــــــقة وهى نفس الكلمة فى مصدرها ، ولكنها فى صيغة "فعل" أو "قول" بالعبرانية وقد كــــانت فى أضافتها بال ה فى الزمن الماضى ، فعلآ معطوفآ على ما قبله بإستخدام هذا الحرف ، لكــــن فى قمران هى فعل غير معطوف ، ومعنى ذلك أن ترجمتها بحسب قمران هى"أن جـهادها قد كمل" وليس"بأن جهادها قد كمل"ويكون المعنى: طيبوا قلب أوروشليم غير مرتبطة بإبلاغــها بكمال جهادها ، وهى تعكس فكر الأسينيين الذين كانوا يملكون مغارة قمران بما فيها من مخـــطوطات كتبوها، فقد كانوا يفكرون بأن الله يطيب قلب أوروشليم  ولكن حين فجأة فى زمن غير محسوب حين يرى الله أن الجهاد قد كمل ، وأن تطييب الله لقلب أوروشليم ليس فقط من خلال الأخـــــبار الطيبة التى تبلغهم بكمال الجهاد وغفران الذنوب بالتالى ، ولكن من خلال المعامــــــــلات الحية والمستمرة بين يهوه وشعبه ، حتى لو كانوا لا زالوا فى أوج خطيتهم ، وقد كان فكرهم إرهاصآ ومقدمة لفكر العهد الجديد الذى لا يتعامل فيه الله مع شعبه تعاملآ ( تجاريآ ) بمعنى الذنـب على قدر الخطأ ، ولكن بمقتضى ناموس النعمة التى بموجبها يبرر الله الفاجر بفعل الإيمان ، فــالذى "يؤمن أنه يبرر الفاجر فأيمانه يخلصه" ، وهكذا سمح الله بفكر ما بين العهدين فى قيادتــــــــه لشعبه أن يؤهل هذا الشعب لفكر العهد الجديد.  
ملاحظات على ترجمة العددين
إستخدم المترجمون فى ال"كنج جيمس"التعبير"cry" أى"النداء" بمعنى"الصوت العالى فى لغة الخطاب" وهو يعكس المعنى الأصلى من كلمة וְקִרְאוּ אֵלֶיהָ ، وقد حالف المترجمون كذلك فى الفانديك الصواب عندما ترجموها"ونادوا عليها"لأن فى اللغة العبرانية هناك كلـــــمة אמַר بمعنى يقول وكلمة דבר بمعنى يأمر لكن קִרְא هى الكلام بصوت عالى للإعــــلان عن شىء مـا بينما لم يوفق كثيرآ مترجموا ال"ريفيزد"عندما إستخدموا كلمة أضعف وهـــــــــىcall"" أى كلموها أو إتصلوا بها.
وهناك ملحوظة أخرى حول كلمة נִרְצָה עֲו‍ֹנָהּ وهى فى العبرانى تعطى معنى الوفــاء بالدين أو سداده والحديث عن الدين هو الحديث عن الخطية فهو يعكس الخطية كدين قد تم ســــــــداده أو العفو عنه وفى الفانديك"أثمها قد عفى عنه"وفى ال"كـــــــــــــنج جيمس"
Her iniquity is pardoned
بمعنى آثامها قد سومحت أى عُفِيَت عن عقابها . وهى نفس فكرة الأصـل بحسب التــــــــــعبير المتاح فى اللغة الأنجليزية ولكن فى ترجمة ال"ريفيزد" تترجمها
Her punishment inquity has been accepted
 بمعنى آثامها المعاقبة قد تم قبولها . وليس هناك حديث فى الأصل عن عقاب  لذلك كــــــــانت ترجمة كنج جيمس والفانديك أقربان للأصل.

وفى كلمة כִּפְלַיִם وهى تعنى "ضعفين" كما ترجمتها الفانديك تمامآ وهى كلمة double"" فى الإنجليزية التى إستخدمتها ال"كنج جيمس"بينما تفضل ترجمة ال :"ريفيزد"كلمة twice  أى "مرتين " وهى غير دقيقة لروح النص.
كما تميزت الفانديك فى مطابقة ترجمتها للأصل العبرانى بسبب الثقافة الشــــــــرقية الــمشتركة بخصوص القلب كمصدر للعواطف فى التعبير العبرى עַל-לֵב وهى فى الأصل تعكــــــــــس فكرة مداوة القلب أو تطبيبه ليطيب ويُشفى من الحزن،وهى حرفيآ تقابل المعنى العربى"طيبوا قلب"  نفس التعبير الذى إستخدمته الفانديك بينما فشل المترجمون الأنجليز سواء فى ال"كنـــــــــــــج جيمس" speak ye comfortably" أى "تكلموا بهدوء للتعزية " أو "الريفيزد" عندمــــا ترجمتها "speak to the heart" أى "تكلموا لقلب" وهو تعبير صعب الفهم للغربيين    .    
ترجمة حرفية مقترحة

عزوا عزوا شعبى يقول إلهكم ، طيبوا قلب أوروشليم ونادوها بأن ما سبق وصممه الله لوفاء دين الخطية ، قد تم إستيفاؤه ، وأنها قد قبلت من يد الرب مثلين عن كل خطاياها.

التفسير المبنى على اللغة للعددين

נַחֲמוּ נַחֲמוּ ( نحمو نحمو ) عزوا عزوا . إنها رسالة لتطييب خواطر أفراد الشعب بخصــــوص نهاية الزمان المحدد من الله لإنهاء مأساة أسرهم وسبيهم، والكلمة נַחֲמוּ تدعونا لنتذكر ما قاله الله فى نبوة أشعياء 66 : 13" كَإِنْسَانٍ تُعَزِّيهِ أُمُّهُ هكَذَا أُعَزِّيكُمْ أَنَا، وَفِي أُورُشــــــَلِيمَ تُعَزَّوْنَ" فالأم لتعزيتها أثر فعال تجاه صغيرها فهى التى تهدهده وتضمه لحضنها حيث يشـــــــعر بالأمان وهذا العمل الفعال مرتبط ببداية العدد الثانىדַּבְּרוּ עַל-לֵב יְרוּשָׁלִַם ( دبروا عل - لب  يورشليم )أى طيبوا قلب أوروشليم بحديث يلطف قلبها ويداوى علة حزنها وهنا ترتفع نبرة حديـثه ليعلن أن هذا التعاطف له العديد من الجوانب الإيجابية ، فهو يُبعد الحزن وينهية تمامآ ، كما فــــــــعل يوسف مع إخوته بعد موت والده فى تكوين 50 : 21 "فَالآنَ لاَ تَخَافُوا. أَنَا أَعُولُكُمْ وَأَوْلاَدَكُمْ». فَعَزَّاهُمْ وَطَيَّبَ قُلُوبَهُمْ" كما ترتبط كذلك بما قيل فى هوشع 2 : 14 «لكِنْ هأَنَذَا أَتَمــَلَّقُهَا وَأَذْهَبُ بِهَا إِلَى الْبَرِّيَّةِ وَأُلاَطِفُهَا. "
والملاحظ أن الكلمة נַחֲמ (نحم أى عزى بالعربية )هى قريبة من الكلمة العبرانية التى تســتخدم معها دائمآ وهىרחם ( رحم أى أشفق فى العربية ) وكما يقول لاندى *1 أن נַחֲמ تعكس تغييرآ فى مزاج من يقوم بها أذ هو فى وسط الجزع يظهرطمئنة فالمعنى المقصود هو أن الشــــــــعب سيقبل الدعوة للفرح والسرور فى المستقبل.
ولكن لماذا يكرر الكلمة נַחֲמוּ ( نحمو أى عزوا ) مرتين هل هى مجرد إشارة لتأكيد التعزية ؟ أم أنه يريد الإشارة لوجود النية المؤكدة لدى الله فى غفران الذنوب التى كانت سببآ فى حـــــــــزن أوروشليم ؟ وهنا يقترب المعنى مما قاله الله على فم زكريا النبى 9 :12 "ارْجِعُوا إِلَى الْحِصْنِ يَا أَسْرَى الرَّجَاءِ. الْيَوْمَ أَيْضًا أُصَرِّحُ أَنِّي أَرُدُّ عَلَيْكِ ضِعْفَيْنِ."
עַמִּי ( عمى أى شعبى بالعربية ) والمقصود بها أوروشليم فهناك من أنفصلوا عن هذه الـمدينة فى الماضى وإذا بأوروشليم تفتح أحضـــــــــانها لهم وتستقبلهم ثانية ، فكلمة עַמִּי ترتبط بكلمة יְרוּשָׁלִַם ( يوروشليم أى أورشليم بالعربية ) فأورشليم هى شعبه وهى الأمة الـــتى كلف النبى بتبشيرها بالتعزية ويقترح كالفن *2 أن هذا الشعب كان فى زمان الــــــــسبى وأنه قد عانى من ظروف تاريخية لكن شفقة الرب عليه هى منحة خاصة لشعبه ، كما أن أشعياء أراد أن يجــــعل الشعب يجتازون فى إختبار مثل ذلك الإختبار الذى مر به ، عندما رأى السيرافيم فى أصحاح 6
 
יֹאמַר, אֱלֹהֵיכֶם ( يومير ألهيكوم أى يقول ألهكم بالعربية ) وهنا نجد كلمة אֱלֹהֵיכֶם فــــى صيغة المخاطب*3 بالصياغة الكلدانية لإسم الله الأقدس وهى تقابل التسمية יהוה  وهو الإسم الأقدس الذى أعلنه الله لموسى وصار من وقتها معلَنآ لبنى إسرائيل من ذلك الحــــــين فصاعدآ ولكن  لأن أورشليم تصير مدينة لكل الأمم فاستخدامه للإسم إلهكم  دليل على أن يــهوه سيكون إلهآ لكل الأمم أما الفعل   יֹאמַר فقد إتصل بضمير غائب ذلك الغائب هو البطل الحقــــيقى لهذه الملحمة وأسمه יהוה ( أى يهوه ) أما شخصيته أو مكانته فهى بوصفه אלהיכם أى إلهــــــكم وهو نفسه الإله التاريخى القديم لكل الجنس البشرى.

דַּבְּרוּ עַל-לֵב יְרוּשָׁלִַם,  וְקִרְאוּ אֵלֶיהָ--כִּי מָלְאָה צְבָאָהּ, כִּי נִרְצָה עֲו‍ֹנָהּ
(دبروا عل لب يوروساليم وقرأوا أليها خى مالاه تسباه،خى نرتساه عوناه)"بالعربية"(وقولـوا مطيبين قلبها ونادوها بأن وفاء دينها قد أستوفى ) وفى الفانديك "طيبوا قلب أورشليم ونادوها بأن جهادها قد كمل وأن أثمها قد عفى عنه "דַּבְּרוּ עַל-לֵב יְרוּשָׁלִַם تكلموا بما يــــــــداوى أو يطبب قلب أوروشليم بحديث يلطف ويطيب خاطرها ، والقلب فى ثقافة هذه الفترة هو مـــــــركز العواطف فهو إذآ حديث موجه لمركز عواطف الكنيسة وهو يشبه على كل حال ما جاء فى سفر الرؤيا 7 : 17 لأَنَّ الْخَرُوفَ الَّذِي فِي وَسَطِ الْعَرْشِ يَرْعَاهُمْ، وَيَقْتَادُهُمْ إِلَى يَنَابِـــــــيعِ مَاءٍ حَيَّةٍ، وَيَمْسَحُ اللهُ كُلَّ دَمْعَةٍ مِنْ عُيُونِهِمْ».
أن الفعل וְקִרְאוּ ( وقرأوا) معناه *4 نادوها وكما رأينا فى كلآ من الفانديك وال كنج جيـــــمس  تعكسان فى الترجمة أن موعد النعمة سيتمكن إستعلانه بحيث يتردد فى الآذان هذا النداء  ويتم فهمه ، كما أنه إصطلاح يستخدم فى الحياة العسكرية حيث لا تقتصر مســــــئولية الجندى على الإنتصار فى الحرب الوعرة ، بل يكون منوطآ به كذلك إعلان الإنتصار بعد خوض هذه الـحرب المريرة فهو بذلك يعلن الإنتصار بفضل الحرب التى أدت إلى سيادة السلام وهى مســـــــــئولية المؤمن كذلك بعد إنتصاره على محنة السبى بواسطة الخطية والفعل נִרְצָה ( نرتـــــــــساه) أى مرسوم العفو أو السداد باللغة العربية قد جاء فى صيغة"نفعل"مزيد بالنون נִ فى أولـه ويعكس معناه فى صيغة الغائب المذكر سدادها الدين بالعفو عنه  وإستخدمت ال ה للتــــــــعبير عن أنها أورشليم فى صيغة المؤنث التى سددت الإتم بواسطة عفو الله ، والذى يـــــــنادى هو مذكر فهو النبى مع سائر الأنبياء المنادون وأما المناداة فهى للمؤنث أى أورشليم وهى تتــــميز بإستخدام حرف ה فى نهاية الكلمات الموجهة إليها ، وهذا هو دليل العفو*5 عنها أن زمان الحساب على ذنوبها قد ولى بتقادم زمنى  بحسب قصد الله فى الزمن المحدد فهذه هى الملحمة التى تعـــــــلن مراحم الرب لأن هذا الزمن المقصود هو الزمن الذى سبق أن حدده بمقتضى عدالته فالفـــــــعل مشتق من الأصل  وهو التعبيرרְצָה المستعار لحالة الجندى بعد نهاية خوضه للقتال.
أما بخصوص עֲו‍ֹנָהּ ( عوناه ) وهو الإثم فهو مرتبط بالتعبيرבְּכָל-חַטֹּאתֶיהָ.( بكل حطئيتيها ) بالعربية عن كل خطاياها ، فالكلمة الأخيرة חַטֹּאתֶיהָ تنتهى ب הָ للدلالة على المؤنــــث الغائب الذى يشير لأورشليم بينما ألحقت بجمع مذكرחַטֹּאתֶ ( حطائيت ) بمعنى الأخـــــطاء وهكذا فإن الله يعفو عن الخطايا حتى يعد أورشليم للدخول معه إلى حالة من الإستقرار مع شعبه.
  
מִיַּד יְהוָה, כִּפְלַיִם בְּכָל-חַטֹּאתֶיהָ ( م يد يهوه كفليم بكل حطئيتيها ) من يد الرب ضـــــعفين عن كل خطاياها יְהוָה يهوه هو الإله الشخصى لشعب بنى إسرائيل ، وعندما يستخدم التعـــــبير  מִיַּד יְהוָה  فهذا دليل على أن العطية أو الهبة المقدمة منه هى هبة شخصية لها خــصوصيتها بالنسبة للشعب المؤلف من كل قبائل الأمم وكأن خصوصيته قد تحولت لخــــــصوصية عامة أن جاز ذلك التعبير ، فلقد كان العقاب هو القاعدة التقليدية التى ذكرتها التوراة فى شريعة موسى ، أنظر لاويين 26 : 18 ، «وَإِنْ كُنْتُمْ مَعَ ذلِكَ لاَ تَسْمَعُونَ لِي، أَزِيدُ عَلَى تَأْدِيبِكُمْ سَبـــــْعَةَ أَضْعَافٍ حَسَبَ خَطَايَاكُمْ، 26 : 28 فَأَنَا أَسْلُكُ مَعَكُمْ بِالْخِلاَفِ سَاخِطًا، وَأُؤَدِّبُكُمْ سَبْعَةَ أَضْعــــــــَافٍ حَسَبَ خَطَايَاكُمْ لقد كان عقاب الله بحسب الشريعة إذآ هو سبعة أضعاف ، لذلك فكلمة ضعفين כִּפְלַיִם ( كفليم ) هى فى رأى البعض لا تشير لعقاب الله على الخطية بل على سلوك الله المتـــحنن نحو شعبه فهما ضعفين من المراحم الإلهية ، فقد قام بتحذيرهم من قبل بأن العقاب سيــــكون سبعة أضعاف ولكن المراحم الإلهية كانت تنتظر لتستعلن بعد هذا العقاب .
ولكن هناك من يرى أن مضاعفة العقاب هو أنموذج للعقاب الكامل كما فى رؤيا 18 :  6 جَازُوهَا كَمَا هِيَ أَيْضًا جَازَتْكُمْ، وَضَاعِفُوا لَهَا ضِعْفًا نَظِيرَ أَعْمَالِهَا. فِي الْكَأْسِ الَّتِي مَزَجَتْ فِيهَا امْزُجُوا لَهَا ضِعْفًا.وعمومآ فأن قصده لم يكن أكثر من أن الله قد أستوفى قناعته بكفاية المآسى التى عانى منها شعبه
-
bibliography
------------------


*1--- Landy, Francis,"The Ghostly prelude to Deutero - Isaiah : Biblical interpretation  " Koniaklijke Brill NV,Leiden , 2006 .   .

*2 - بحسب فكر جون كالفن فى شرح فكرته عن الخلفية التاريخية ، ولكنه أضاف " أن العلاقة بين אלהיכם  وירושלם هى العلاقة بين الله والكنيسة ، فالله هو أبو المراحم الذى لم يترك كنيسته تعانى العناء المحزن "وهو بذلك أى كالفن يميل لتوجيه رسالة مباشرة للكنيسة

*3------- Davidson , Banjamin , " The Analytical Hebrew and Chaldee Lexicon " Bagester & sons LTD , London. p 26.

*
4---- المعنى فى القاموس  ينادى - يصرخ

*
5----- هى صورة إستعارية من وراء إستخدام الكلمة